Horace and Seneca refer to similar occurrences and admired such moral fortitude. |
Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа. |
I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude. |
Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа. |
As a man of fortitude and character, I will resist the temptation to weasel in on your investigation, but I must confess... |
Как человек с силой духа и характером, я буду сопротивляться искушению копаться в твоем расследовании, но должен признаться... |
Everywhere I travelled, I was deeply touched by the resolve and fortitude of these men, women and children whom the world seems to have forgotten. |
Во время всех этих поездок я был глубоко потрясен решимостью и силой духа этих мужчин, женщин и детей, о которых мир, кажется, забыл. |
Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude. |
Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа. |
Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out. |
тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться. |
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment |
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук |
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? |
И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки. |
I figured it was apropos for a woman of Ellen's fortitude. |
Я счел, что это будет уместно для женщины с такой силой духа, как у Эллен. |